Fra 1. august 2012 vil jeg være advokat på heltid som partner i Bing Hodneland.
Nye bøker
![]() Mer >> |
Flere nye bøker
Gå til "bokhandelen"
|
|
|
|
Kommentarer (emner)
Kommentarer
Previous page: ![]() |
Innledning |
Next page: ![]() |
| Previous page: Kap 5. Kort om tolking av avtaler | Next page: Tolkingsdata |
En kontrakt gir ikke klare svar på alle de spørsmål som kan dukke opp under avviklingen av kontraktsforholdet. Kontraktsteksten må tolkes og eventuelt utfylles. Jeg velger å benytte betegnelsen tolking når det er spørsmål om å fastlegge det nærmere innhold av kontraktens bestemmelser, mens jeg bruker utfylling når man må ta stilling til hva som skal gjelde i spørsmål som ikke er regulert i kontrakten. Det er ikke noe skarpt skille mellom de to.
Ved kontraktstolking vil man bygge på tre hovedtyper av kildemateriale. ?verst står preseptorisk (ufravikelig) lov. Dernest har man den konkrete avtale som er inngått, og endelig deklaratoriske (fravikelige) regler og andre tolkingsfaktorer i bakgrunnsretten. Ved tolking av standardavtaler kan man eventuelt regne den valgte standardavtale som en selvstendig kilde.
I det følgende vil jeg kort redegjøre for noen hovedpunkter om tolking og utfylling av avtaler.(42)
Utgangspunktet er at man skal komme fram til den subjektive fellesstandard, hvilket vil si den felles oppfatning partene hadde om hva slags forpliktelse de påtok seg.(43) Så lenge partene er enige om hva de var enige om, er det dette som legges til grunn. Men da oppstår det heller ingen konflikt.
Tolkingsproblemer oppstår først når partene ikke hadde noen felles oppfatning. De kan ha hatt ulik oppfatning, men mer sannsynlig er det nok at de ikke hadde noen oppfatning om akkurat dette spørsmålet da avtalen ble inngått. Dermed blir det domstolen som i siste instans må ta stilling til hva partene skal anses å være forpliktet til i henhold til den inngåtte avtale.
Prinsipielt kan man dele opp tolkingsprosessen i to trinn: Først må man klarlegge mulige tolkningsalternativer, og deretter treffe et valg mellom ulike tolkningsalternativer. Heller ikke her kan man i praksis trekke et skarpt skille mellom de to stadier i prosessen.
Når man skal finne mulige tolkningsalternativer må man først klarlegge hva som er relevante tolkingsdata. Med dette menes dokumenter og andre faktiske omstendigheter som har betydning. Uttrykket relevans har her to betydninger: Det brukes både i den betydning at det er data av en slik art at de kan tillegges vekt i en rettslig tolkingsprosess, og at de i den konkrete situasjon kan bidra til å klarlegge det forhold som vurderes. Tolkingsdata må i seg selv tolkes, men denne prosessen behandles ikke.
Når man så skal treffe et valg mellom ulike tolkningsalternativer, må man basere seg på tolkingsregler eller tolkingsprinsipper. Tolkingsreglene vil si noe om hvilken vekt ulike tolkingsdata vil ha, og hvilke hensyn som kan tillegges hvilken vekt i den avveiningsprosess som må foretas.
Kontraktsforpliktelser
![]() More >> |
|
Bestill fra: Bokkilden |
|
| Level: , 352 pages | RefNr: 9788202196899 | ||
| Medium: Book (paperback) | |||
| Series: |
Noen bøker om IT-kontrakter
![]() More >> |
|
Bestill fra: Bokkilden |
![]() More >> |
|
Bestill fra: Amazon UK Amazon US Bokkilden |
![]() More >> |
|
Bestill fra: Amazon UK Amazon US Bokkilden |
![]() More >> |
|
Bestill fra: Amazon UK Amazon US Bokkilden |
Gå hit for full oversikt over bøker om IT-kontrakter.
Previous page: ![]() | Previous page: Kap 5. Kort om tolking av avtaler | ![]() | Next page: Tolkingsdata | Next page: ![]() |
Next page: Tolkingsdata Next page: 
Previous page:
Previous page: Kap 5. Kort om tolking av avtaler








